Extensión de gestión de traducciones 0.1.0 BN9
Mostrar mensaje de error si el archivo zip importado no es correcto
gvSIG-Callejeros migration part #2
gvSIG-Callejeros migration part #1
Correcciones para generar los instalables según las últimas instrucciones
Actualizar los nombres de los instalables a generar según las últimas especificaciones en :
Nueva constante con el nombre del archivo
Cambiar la exportación de un Jar, usando el MANIFEST.MF para guardar la información, a un archivo Zip, usando un archivo locales.csv.
Correcciones de traducción
this version is fixed to 1.1.3 version, complete javadocs
Debido a los últimos cambios en las preferencias, al seleccionar un nuevo idioma activo no se estaba repintando la celda del idioma anterior, y parecía que seguía seleccionado.
#1369
add extNormalization to branch v10
Al restaurar preferencias desde el panel de idiomas, marcar como activo el idioma del sistema y, sino está disponible, elegir inglés.
No escapar los ' y "
Actualizar versión de gvsig
Traducción de cadenas al inglés
Algunas correcciones
Correcciones y exportación en raw-unicode-encoded
Regenerado
Incomplete - taskCorrecciones
Importación inicial al SVN
Nuevos métodos de utilidad para obtener todos los textos disponibles para un idioma.
tag
actualizacion del about
libreria Lidar a 20 de noviembre
problemas al subir el nuevo... lo elimino
DielmoOpenLidar a 20 de noviembre
Initial import.
Fixing some small bugs before to generate the first release
Cambiar el uso de View por BaseView.
Build Number.
Tag de la publicación de JCRS V0.2 Bn 11
Separar los paquetes relacionados con geotools del jar de libJCRS.
#1117
Traducción de JCRS al inglés. Retoques derivados de esta traducción en panel principal y recientes.
#1022
Added panel to choose if the user wants to overwrite (or not)an existing legend.
Directorio de salida del instalador.Build number.
Modificar consulta de petición de unidades de medida para evitar el problema con las que incluyen comillas simples en el nombre.
#1019
Traducción de los nombres de proyecciones y sus parámetros.
Solucionado el problema de los textos en los que salían tipos de letra, tamaños, y marcas de párrafo.
Solucionado el problema de los textos multilínea eliminando tipos de letra, tamaños, y marcas de párrafo.
Introducción en el metodo getTextString del encoding.
Traducción de las unidades de medida el wizard de CRS de usuario. Se han añadido tooltips a los elementos de los combos de unidades de medida, para poder ver el texto completo en los casos en que la traducción exece el tamaño del combo.
Lanzo un excepción de tipo uncheked (IllegalStateException) en los errores Operaciones de coordenadas COperaction.convert para que puedan ser capturadas en niveles superiores, sin tener que cambiar, de momento, la interfaz de uso libJCRS.
#1080
Bug solved. Some problems when the user tries to edit the table of a shape
Corregir la función de conversión a grados sexagesimales.
#1003
build number 7
Guardar lo cambios en la tabá de parámetros de sistema de coordenadas aunque no se haya detenido la edición de la celda por el usuario.
#1000
strErrNo en windows tira la máquina virtual. Evito su uso hasta conocer la causa.
#220#492
Modificación de about.htm y build.xml para que se genere correctamente el build number de la extensión.
bug:#632
The driver clones the geometry before to draw it#ticket 499
To change strategy to lidar layers